用 ChatGPT 翻译?小心别被它「坑」了

2024-06-05 17:32 来源:微信公众号 - ShengWuXueBa 作者:别扣手机该学习了
字体大小
- | +

来源:科研者之家对于硕博来说,SCI 论文写作是必备的科研技能,但很多同学都因为语言问题,对此有所恐惧....今年开始,有很多同学和我们说他们用 ChatGPT 在协助中翻英写 SCI,乐此不疲。大模型提高了我们的科研效率,但一定要注意一个问题:当你使用 ChatGPT 时,你的英语水平,可能并不知道「看起来不错」的翻译,是不是真的符合文献里的表达方式(GPT 有讨好使用者的倾向)。这是一个非常需要注意的点。
比如我们翻译 「 三阴性乳腺癌临床治疗效果差 」 这句话。
先看传统翻译,显然非常普通,就是直译了。

来源:某度

而 GPT,看起来「强多了」。

来源:某 AI

再看这款 AI 写作助手,因为它匹配到的都是文献里的表达形式,也就是金标准的表达方式了,就不会像 GPT 出来的结果,心里没有底。(👉只需在生物学霸后台回复关键词「论文工具」,即可免费体验!)图源:丁香通 × 科研者之家,科研工具箱专题页面你可以通过影响因子来筛选,比如第一句,就是来自 51 分影响因子的顶刊期刊,第二句来自 87 分的 Naute medicine,就很容易写出符合想要意思的句子。更重要的是,这种方法可以获得很多相关联想词,在表达「临床治疗效果差」这个意思的时候,可以看到文献里有「预后差、缺少靶向、高度转移性、异质性疾病 ……」等等一些词语,这样你就可以化为己用。这是 ChatGPT 无法做到的。所以,仍然推荐大家使用匹配文献中语料的方式来协助写作。实际上,ChatGPT 和其他翻译软件属于同一类软件,是经过语料训练的机器学习引擎,本质仍然是一个翻译软件。
我们再回头看一下 ChatGPT 的翻译:Triple-Negative Breast Cancer Exhibits Poor Clinical Therapeutic Efficacy,乍一看用动词 exhibits,挺高级的样子,但通过 AI 写作助手的精确检索发现:exhibits+poor+Therapeutic Efficacy 的组合在 5 亿多的文献语料里,只有一条,且主语是紫杉醇,是药物,不是疾病!所以本身这个搭配就是错误的。另外,通过海量文献结果可以看到:「治疗效果差」翻译成「Therapeutic Efficacy」本身也是错的。Therapeutic Efficacy 指的都是药物或模型等物,很少指疾病。惊了吧?ChatGPT 怎么「坑」你的,不查你根本不知道!
接下来,你可能很想系统学习下 AI 写作助手的用法了,今天我们就娓娓道来,看完今天的推文,你可能恍然大悟:用点功,一周完成一篇 SCI 写作也不是不可能啊。AI 写作助手实时收录海量的已经发表的 SCI 文献,并根据语料在论文中的位置,期刊影响因子等对语料进行翻译、分类。写作时,用户只需要输入中文内容即可匹配到权威的已发表语料。目前已收录超过 5 个亿的语料,包括数千万来自 CNS 顶刊的语料,形成了「联想检索」、「精确检索」、「同义替换」、「一键改写」 的四大写作工具体系。大家可以灵活使用,从此 SCI 写作不再是难事儿。点击搜索框右边的「切换」按钮,即可在前三个模式下随意切换。
联想模式可以获得比输入内容更加丰富的语境短语,比如输入「三阴性乳腺癌临床预后差」,就会出来:预后不良、临床病程、死亡率高、侵袭性亚型、缺少靶向治疗、复发风险高...

精确模式就限定了检索结果里必须要有这几个词语。


如果你词穷,「但是」用来用去只有 However 怎么办?那就再点击下检索框右侧切换按钮,就是同义替换模式了。比如输入 however,系统就会根据目前 3.5 亿条语料所训练出来的同义词算法检索生成同义词,这些同义词你看的可能陌生,但都在语料里都真实存在哦。
如下结果,不要用来用去 however 了哈,试试 whereas、conversely、alternatively、nevertheless......
对各个关键词选定好同义词之后,点击检索,那结果就会是所有同义词组合之后的结果啦,非常方便。比如我分别输入「肿瘤转移」和「控制」两个词语。「肿瘤转移」选择了所有生成的同义词
「控制」选择了这 5 个

那么,检索的结果就是两个词语和同义词的组合:regulate tumor metastasis,control tumor metastasis......


那如果发现了某个好句子,怕重复率太高怎么办呢?直接点击句子下方的「一键改写」按钮就可以了,系统会自动给出 5 句改写的句子哦!
比如例句:For other cancers, such as triple-negative breast cancer (TNBC), definitive driver mutations have not been identified and thus lack targeted therapies.翻译:对于其他癌症,如三阴性乳腺癌(TNBC),明确的驱动突变尚未确定,因此缺乏靶向治疗。
点击一键改写后会生成 5 句同义句(红色为改写部分便于对照):
Other types of cancer, such as triple-negative breast cancer (TNBC), have yet to identify definitive driver mutations and thus lack targeted therapies.
The drivers of other cancers, such as triple-negative breast cancer (TNBC), remain unknown and so no targeted therapies exist.
There are no known driver mutations for other cancer types, suchas triplenegative breast cancer which means no targeted therapies are available.
Some cancers, such as triple-negative breast cancer (TNBC), lack definitive driver mutations and thus have no targeted therapies.
Other cancers, such as triple-negative breast cancer (TNBC), fail to have a definitive driver mutation, thus lacking targeted therapies.
文章写完了,提交前,还可以辅助 Crosscheck 查重系统(超过 90% 期刊出版社使用的文字查重系统)来确认下重复率,根据重复的地方进行针对的同义改写。


图源:丁香通 × 科研者之家,科研工具箱专题页面


看到这里,写 SCI,你还会怕语言问题嘛?赶紧在生物学霸后台回复关键词「论文工具」,用起来吧!

编辑: 王凯

版权声明

本网站所有注明“来源:丁香园”的文字、图片和音视频资料,版权均属于丁香园所有,非经授权,任何媒体、网站或个人不得转载,授权转载时须注明“来源:丁香园”。本网所有转载文章系出于传递更多信息之目的,且明确注明来源和作者,不希望被转载的媒体或个人可与我们联系,我们将立即进行删除处理。同时转载内容不代表本站立场。

  • App下载